在周六早上我们带Amy做身体检查。哦对了,我们有一个新翻译,她的名字是黄阿姨,她真人特喜欢笑,到挺可爱的。我们跟其他被收养的家庭一起坐车去那个地方。等我们到哪儿的时候,我们得等黄阿姨做一些事儿。在我们等的时候,我们遇见了一个家庭收养了很多的孩子,好像是八个。我们说到中国有好多的家乡话。我们北京人老喜欢带儿化音。我只偶尔带儿化音,但我觉得我说儿化音比一般的北京人说的要少。她们的一个小孩带好多的儿化音,我觉得这倒是挺好玩的。
之后我们去沙面岛。在我们去沙面岛之前,我们去了一个宾馆去找妈妈从网里认识的一个人。那个人收养了两个中国人。等我们去沙面岛的时候,哪儿有好多Amy可以摸的东西。我们摸了一会儿,然后我们去了一个饭店叫“Lucy的”!我当时就觉得这很好玩。我们吃了我们的最爱:羊肉串!
接下来我们继续在沙面岛走,然后我们就看到了两个音乐老人家。谁也不知道那两个人是盲人,等我们让Amy看的时候,她立马就说那两个是盲人。你看这两个人是不是盲人呀?(照片在下面)
我们还吃了糖葫芦,我在中国一直都想要吃。我问了妈妈,她说可以。我们两个都喜欢。
这就是我们在中国的第八天,也是在广州第一天。
On Saturday morning we took Amy to check her medical. Oh, also, we had a new translator, her name was Helen, and she liked to laugh a lot, so cute. We rode in a van with other families who were adopting their kids. When we got there, we had to wait for Helen to do some stuff. While we were waiting, we met a family that had adopted a lot of kids, I think it's eight. We were talking about China having a lot of native dialects. Beijing people like to put "er" on their words. I only sometimes put "er" on my words, but I think I speak fewer "er" than normal Beijing people. One of their kids had a lot of "er" sounds, I think that is pretty funny.
Then we went to Shamian Island. Before we went to Shamian Island, we went to a hotel to meet a person that mom knew from the Internet. That person adopted two children from China. When we got to Shamian Island, there were a lot of things that Amy could touch. We touched a little bit, then we went to a restaurant name "Lucy's"! At that time I thought it was very funny. We ate our favorite: Kebab(lamb)!
We also ate Bing Tang Hu Lu, a snack that is made up of hawthorn, then you just put some ice sugar. I always wanted to eat this in China; I asked mom if we could have it, She said yes. We both liked it.
This is what Bing Tang Hu Lu make up of: hawthorns, a type of bush or small tree with white or pink flowers and small red fruits
No comments:
Post a Comment